Kila lugha ina idadi kubwa ya maneno ambayo haiwezekani kuyatumia na hata kujua kila neno la lugha ya asili au ya kigeni ni shida sana. Kwa hivyo, watafiti na wasomi hugawanya msamiati kuwa hai na wa kutazama.
Msamiati wa lugha yoyote umegawanywa katika sehemu mbili: hai na isiyo na maana. Msamiati unaotumika ni pamoja na maneno yote yanayopatikana, yanayojulikana na yanayotumiwa mara kwa mara, kwa mfano: nchi, mkate, chakula, nzuri, watu, jifunze. Hifadhi isiyo na maana ina maneno ambayo mtu anajua au kubashiri juu ya maana ya hiyo, lakini yeye mwenyewe hayatumii katika hotuba ya kila siku. Hizi zinaweza kuwa za zamani au, kinyume chake, maneno mapya, msamiati wa kisayansi au maalum sana.
Je! Unahitaji kujua maneno ngapi?
Msamiati wa jumla wa lugha ya Kirusi ni pamoja na karibu maneno elfu 500. Kwa kweli, sio mtu hata mmoja, hata msomi zaidi, anayeweza kujua idadi kubwa ya maneno. Ndio, hii haina maana, kwa sababu watu wanaishi katika maeneo tofauti na hufanya kazi katika maeneo tofauti. Kulingana na masomo, watoto wadogo wanajua kuhusu maneno 2000 kabla ya kuingia shuleni, baada ya kuhitimu nambari hii inaongezeka hadi elfu 10 kwa ujumla, na erudites wanaweza kuonyesha ujuzi wa maneno kama elfu 50. Walakini, ili kuelewa vizuri juu ya 90% ya maandishi yote ya maandishi na nakala za majarida, kuelewa spika na kuwasiliana bila shida, unahitaji kujua karibu maneno elfu 6 ya maneno yaliyotumiwa zaidi. Kwa kuongezea, kwa Kirusi takwimu hii ni kubwa kuliko ya Kiingereza - hapo msemaji atahitaji kujua juu ya maneno maalumu 4-5,000 ili kuwasiliana kwa kiwango cha juu cha kutosha na kuelewa hotuba iliyosemwa vizuri na iliyoandikwa.
Mtu hubadilisha msamiati wake kila wakati, ujenzi fulani umesahaulika, mpya huchukua nafasi yao. Ikiwa mtu anaendelea kukua kila wakati, msamiati wake unapanuka. Ikiwa hasomi vitabu au nakala, hawasiliani na waingiliaji wa kupendeza, hafikiri, maneno hufuta hatua kwa hatua kutoka kwa kumbukumbu. Kwa kuongezea, kuna mabadiliko ya polepole kutoka kwa msamiati unaotumika hadi kwa moja tu na kinyume chake.
Je! Hisa ya kupita ni muhimu?
Walimu na watafiti wengi wanasisitiza kuwa ni muhimu kutafsiri maneno kutoka kwa msamiati wa kimya kimya kuwa moja ya kazi, ambayo ni muhimu kutumia maneno yasiyojulikana sana katika hotuba mara nyingi iwezekanavyo. Na katika hali zingine ni muhimu, kwa mfano, wakati wa kufundisha mtoto kuzungumza, wakati wa kusoma lugha za kigeni au masomo fulani, utaalam shuleni na chuo kikuu. Haiwezekani kufikiria kwamba mtoto au mtu mzima ambaye anamiliki mada mpya kwake hangetumia maneno na misemo mpya katika hotuba ya mdomo au ya maandishi. Walakini, msamiati wa kimya utafanya kazi kila wakati na haupaswi kukariri maneno kutoka kwa bidii sana na jaribu kupata matumizi yao katika mawasiliano ya kila siku. Kwa kusema kidogo, inaweza kuwa ya kipumbavu, waingiliaji wako hawawezi kuelewa unachotaka kuwaambia.
Wakati huo huo, kubaki katika hisa, maneno yanakumbukwa vizuri, na maana yao huhifadhiwa kwa kumbukumbu kwa muda mrefu. Zinahitajika haswa unaposoma au kusoma nyenzo ngumu za kisayansi au za kihistoria, kusaidia kuchanganua maandishi, kuyachambua, na kufanya hitimisho kuwa rahisi. Ujuzi kama huo ni muhimu kwa matumizi haya, kwa hivyo thamani ya msamiati wa kupita sio chini ya ile inayotumika.