Maneno "Kutupa Shanga Mbele Ya Nguruwe" Yalitoka Wapi?

Orodha ya maudhui:

Maneno "Kutupa Shanga Mbele Ya Nguruwe" Yalitoka Wapi?
Maneno "Kutupa Shanga Mbele Ya Nguruwe" Yalitoka Wapi?

Video: Maneno "Kutupa Shanga Mbele Ya Nguruwe" Yalitoka Wapi?

Video: Maneno
Video: Fat Joe, Remy Ma - All The Way Up ft. French Montana, Infared (Official Music Video) 2024, Novemba
Anonim

"Usitupe lulu mbele ya nguruwe" - kifungu kama hicho cha maneno hutumiwa wakati wanataka kusema kwamba haifai kupoteza wakati kujaribu kuelezea jambo kwa watu ambao hawawezi kuelewa na kuthamini.

Mahubiri juu ya Mlima wa Yesu Kristo - chanzo cha kifungu cha kukamata
Mahubiri juu ya Mlima wa Yesu Kristo - chanzo cha kifungu cha kukamata

Maneno "Kutupa lulu mbele ya nguruwe" yalitoka kwa Bibilia, haswa kutoka Injili ya Mathayo. Katika Mahubiri yake ya Mlimani, Yesu Kristo alisema: "Msiwape mbwa vitu vitakatifu wala msitupe lulu zenu mbele ya nguruwe, ili wasizikanyage chini ya miguu yao na, wakigeuka, wasikurarue."

Lulu na shanga

Maneno "kutupa lulu mbele ya nguruwe" yalikuja kwa lugha ya Kirusi kutoka kwa maandishi ya Kanisa la Slavonic ya Maandiko Matakatifu. Katika lugha ya Slavonic ya Kanisa, neno "shanga" lilikuwa na maana tofauti. Sasa shanga ndogo zinaitwa shanga - katika ulimwengu wa kisasa ni glasi, katika nyakati za zamani walikuwa kawaida mfupa. Lakini katika lugha ya Kanisa la Slavonic neno "shanga" lilitumika kuashiria lulu.

Kwa hivyo, Mwokozi hakuwa anazungumza juu ya shanga kwa maana ya kisasa, lakini juu ya lulu. Kwa kweli, ni ngumu kufikiria kazi isiyo na shukrani zaidi kuliko kutupa kito mbele ya nguruwe, tukitarajia kuwa wanyama wataweza kuithamini.

Maana ya usemi

Nukuu hii kutoka kwa Injili, ambayo imekuwa kifungu cha kukamata, inauwezo wa kutatanisha. Katika Ukristo, tofauti na dini za kipagani (kwa mfano, Misri), hakujawahi kuwa na "maarifa ya siri" yanayopatikana tu kwa mduara mwembamba wa wasomi. Na imani ya Kikristo yenyewe iko wazi kwa watu wote, bila kujali utaifa wao - dini hii haijui ubaguzi wowote. Kwa hivyo, inaonekana kuwa ya kushangaza kulinganisha watu wengine na "nguruwe" ambao mbele yao mtu haipaswi kutupa lulu za thamani - neno la Mungu.

Ulinganisho kama huo unaeleweka kwa Mkristo ambaye anapaswa kuwasiliana na watu wasio na imani na wasioamini. Katika ulimwengu wa kisasa, Mkristo yeyote yuko katika hali kama hiyo - hata watawa lazima angalau mara kadhaa washughulike na wasioamini Mungu.

Mkristo, haswa mtu ambaye amepata imani hivi karibuni, ana hamu ya asili kushiriki furaha yake na wengine, kuwatoa katika giza la kutokuamini, kuchangia wokovu wao. Lakini hakuna hakikisho kwamba wale walio karibu, hata watu wa karibu zaidi, pamoja na mwenzi na wazazi, wataona hamu kama hiyo kwa uelewa. Mara nyingi, mazungumzo juu ya mada ya kidini husababisha hasira na kukataa zaidi dini kati ya wasioamini.

Hata ikiwa mtu ambaye hajashuka anauliza maswali ya Kikristo juu ya imani, hii haionyeshi hamu ya kweli ya kuelewa kitu, kujifunza kitu. Hii inaweza kusababishwa na hamu ya kumdhihaki mtu huyo, kuona jinsi atakavyokabiliana na maswali magumu. Baada ya mazungumzo kama hayo, Mkristo huhisi tu amechoka na tupu, ambayo sio nzuri kwa nafsi, kwani husababisha dhambi ya kukata tamaa kwa urahisi. Kafiri atashinda ushindi na atasadikika juu ya haki yake, pia itamuumiza.

Ilikuwa dhidi ya mazungumzo kama hayo kwamba Mwokozi aliwaonya wafuasi wake, akiwahimiza "wasitupe lulu mbele ya nguruwe." Kwa kweli, hii haimaanishi kwamba wasioamini wanapaswa kudharauliwa, kuwalinganisha na nguruwe - hii itakuwa dhihirisho la kiburi, lakini kuelezea neno la Mungu kwa mtu ambaye hataki kuliona na kulielewa sio thamani yake.

Ilipendekeza: